194a20b2

Ланжеран Жорж - Дедукция В Старом Кресле



adventure Жорж Ланжеран Дедукция в старом кресле ru fr В. Велле Roland ronaton@gmail.com FB Tools 2006-01-04 OCR Хас EEEA2E5B-DA7F-429E-B769-E9A63DA3E7D4 1.0 Жорж Ланжелан
Дедушка в старом кресле
Неизвестному изобретателю кресел, по-настоящему комфортабельных, посвящается…
Том Делон — наш сосед, полицейский. Он первый прибежал к нам, как только Мэри обнаружила, что люлька Твени пуста.
— Твени исчез? Вы уверены, миссис Пальмер? Впрочем, да… Грудные младенцы не бегают. Ну ладно.

Времени терять нельзя.
Он сдвинул шляпу на затылок, поднял трубку и набрал номер главного полицейского управления. Мэри стояла рядом с ним, вся дрожа, но глаза ее были сухими, когда Том объяснял по телефону, что похищен ребенок.
— Я посижу с вами, миссис Пальмер, до приезда специальной бригады. Они сейчас будут. А ты, Дед, ничего не слышал? — спросил он, дружески хлопнув меня по спине.
— Он ничего не слышал, — ответила Мэри. — Он не шелохнулся. Впрочем, он такой старый, что и двигаться уже не может. Он все время здесь внизу спит.
— Но ты, Дед, еще ничего, молодцом! Силенки-то есть, а?
И Том так принялся трясти меня в кресле, что я чуть не взвыл от боли. Ревматизм не давал мне передышки.
Я все пытался понять, что за новый, чужой запах чувствуется в комнате, но в это время появились полицейские, начали ходить, хлопать дверьми, и запах этот совершенно выветрился. Сюда, ко мне в библиотеку, они спустились лишь после того, как внимательно осмотрели верхний этаж. Один из полицейских слегка приподнял шляпу — ровно настолько, чтоб просунуть под нее руку и почесать свой розовый затылок.
— Вы кого-нибудь подозреваете, миссис Пальмер? У вас есть враги? Или у вашего мужа? — спросил самый старый из полицейских.
— Нет. Что вы, откуда?
— Кто ваш муж? Чем он занимается?
— Он офицер торгового флота. Сейчас он в Японии.
— А кто здесь живет, кроме вас и мужа?
— Ивонна, француженка, — наша служанка Она у нас несколько недель… Моя мать, Твени, естественно, и… и Дед — у него ревматизм, и он почти не вылезает из своего кресла.
— Почему вы решили, что вашего ребенка похитили?
— А каким образом он мог исчезнуть, как по-вашему, комиссар? — вмешалась Старуха, мать Мэри. — Твени удивительный ребенок, но тем не менее вряд ли он мог самостоятельно убежать или улететь.
— А вы?..
— Моя мать, — пояснила Мэри.
— А вы где были, когда…
— Послушайте, молодой человек, еще не было случая, чтобы в нашем доме кого-нибудь хватил солнечный удар, так что свою шляпу вы можете смело снять.
— Постойте! Слушайте…
— Я только и делаю, что стою и слушаю, но я бы предпочла видеть вас без шляпы, или вы держите под ней какую-нибудь птичку?
Полицейский, ощерившись, бросил шляпу на стул.
— А где ваша француженка? Нам надо с ней побеседовать.
— Она все плачет да и знает всего несколько слов по-английски.
— Дан, пойди утешь даму, это по твоей части. Ты ведь говоришь по-французски. Правда, это ее может совсем доконать… — распорядился самый низкорослый полисмен. — Простите, миссис Пальмер, у вас есть какие-нибудь подозрения по поводу цели похищения?
— По-моему, тут одно из двух, — очень спокойно ответила Мэри. — Возможно, есть покупатель на ребенка такого возраста… говорят, в последнее время такие вещи случались Или это шантаж: узнали, что недавно мы получили большое наследство от дяди из Нового Орлеана.
— А кто мог об этом знать?
— Все, начиная с читателей ее черней газеты. Была целая стать об этом с фотографией Мэри \ младенца, — сказала Старуха.
— Так, — сказал комиссар. — Если это шантаж



Назад